20.11.17

Alexey Nikonov / Алексей Никонов : " Et si le monde…"





Et si
le monde était une poubelle,
avec le regard du soleil
comme un briquet jeté au fond ?
Pires que vers sur la viande pourrie,
les quatre saisons se tortillent.
La nature,
flamme d’amour et de boue,
s’agite au-delà de la ville.
Et il faut être un con fini
pour insister devant la porte
qui restera toujours fermée.
Plutôt trouver un flic
et lui mettre une pointe,
pour avoir vu du coin de l’oeil,
par hasard, en passant,
comment tout ce qui vit
crie désespérément.

*

Sur le rebord de ma fenêtre,
cogne une goutte d’eau.
Traiter de la beauté de cette chute et de son envergure ?
Rien de plus simple,
mais faut-il parler de chaque moment   
où ralentit le temps ?
Cela serait dommage.
A gauche, à droite, le golfe de Finlande.
Et c’est tellement vrai,
tout aussi vrai
que l’ascenseur tremblant
dans la maison d’en face.
Un schizophrène habite,  
meurent les héros, ou les boutiquiers…
Ne croyez pas, non, aucune malice,
juste du désespoir.


24.07.03
Alexey Nikonov
traduction Vincent Deyveaux, 2017

 
Возможно
мир - это мусорная корзина, в которую брошена
горящая зажигалка пристального взгляда солнца.
Хуже, чем черви в гниющем мясе,
крошатся времена года.
Пламя из любви и грязи;
природа шевелится за пределами города.
Надо быть полным дерьмом,
чтобы стучаться в дверь,
закрытую навсегда.
Я лучше найду мента
и проткну ему горло штыком.
За то, что в тот день, мельком,
только краем зрачка, случайно
я видел, как орёт отчаянно
вся реальность.

24.07.03


*

По моему подоконнику стекают
капли дождя, и нет ничего проще,
чем рассказать о красоте
падения этой капли, высоте
её измерения.
Каждую долю мгновения
тормозя время
надо ли выражать?
Жаль, если это действительно надо.
Справа и слева финский залив.
И в этом такая правда,
как в том, что шевелится лифт
в доме напротив. Живёт шизофреник,
умирают герои или мещане.
Это не озлобленность, поверьте,
это отчаяние.

Алексей Никонов    
перевод Венсана Дево

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire